"Le Livre des Haïku" de Jack Kerouac - 2003

Publié le par Coralie Berhault

 

Le-Livre-des-Haikus-Jack-Kerouac.jpg

 

 

Quatrième de Couverture

   

"Au beau milieu de la frénésie des années cinquante, Jack Kerouac, à l'instar de beaucoup d'écrivains américains des générations précédentes, choisit l'errance. C'était la solution idéale pour un écrivain qui voulait retrouver l'Amérique mythique et l'homme dans sa pureté originelle.

C'est dans l'étude du bouddhisme que naîtra l'engouement de Kerouac pour la forme épurée du haïku. Comme la graine qui contient l'arbre en germe, ces courts poèmes en trois vers seront autant de moments d'épiphanie ponctuant la difficile voie vers la sagesse.

Kerouac apprend en pratiquant le haïku que la nature, bien que précaire et éphémère, n'en est pas moins principe de changement et de diversité. Tout naît, puis tout meurt pour renaître et à nouveau. La souffrance et la mort sont là simplement, et intrinsèquement, inscrites dans la vie même. A travers l'expérience spirituelle du haïku, Kerouac les dédramatise, les voit comme elles sont, loin de toute considération affective et intellectuelle, loin de tout dualisme.

 

Jack Kerouac est né à Lowell dans le Massachusetts en 1922. Son roman le plus célèbre, Sur la Route, date de 1957, et l'installe comme l'une des voix majeures de la Beat Generation. Il est mort en 1969 en Floride, à l'âge de quarante-sept ans.

 

Présentation et introduction de Regina Weinreich.

Traduction et préface de Bertrand Agostini."

 

 

Extraits

 

Came down from my

ivory tower

And found no world

 

(Suis descendu de ma

tour d'ivoire

Et n'ai pas trouvé de monde)

 

 

After the earthquake,

A child crying

In the silence

 

(Après le tremblement de terre,

Un enfant pleure

Dans le silence)

 

 

After a year and a half

finally saw the rat

Big and fat

 

(Après un an et demi

j'ai finalement vu le rat,

Gros et gras)

 

 

The rain drops have plenty

of personality -

Each one

 

(Les gouttes de pluie ont plein

de personnalité -

Chacune)

 

Two clouds kissing

backed up to look

At each other

 

(Deux nuages s'embrassant

ont reculé pour

Se regarder)

 

Publié dans Livres

Commenter cet article